Zaline 4 knjige z mag. Tilko Jamnik, 28. 10. 2021

Zaline 4 knjige z mag. Tilko Jamnik

PROJEKT NAROBE SVET

Seznam del (prevod v slovenščino):
– Arnfinn Kolerud: Snillionen I Milijonček za prijaznost. Prevod iz norveščine: Darko Čuden
– Jenny Jägerfeld: Comedy queen / Kraljica smeha. Prevod iz švedščine: Danni Stražar
– Barbro Lindgren in il. Eva Eriksson: Sagan om den Lilla Farbrorn / Zgodba o malem starem možu. Prevod iz švedščine: Danni Stražar
– Roddy Doyle: Wilderness / Divjina. Prevod iz angleščine: Tina Mahkota

Prevod slovenske slikanice v  angleščino (Ko hiše zaplešejo, Ida Mlakar Črnič in il. Dunja Jogan, prevajalec Milan Šelj)

https://www.dropbox.com/s/ylmiyoy8dl2q8 4w/Zaline%204%20knjige%2C%20predstavlja%20mag.%20Tilka%20Jamnik.mp4?dl=0

Tilka Jamnik na Facebooku, 29. 10. 21:

 

Milijonček za prijaznost, Marta Grkman, 17. 9. 2021

Bralna značka

Priporočilni seznami za BZ 2021/22 (1.–9. razred) (kliknite za dostop)

 

Dragi mladi bralci!

 

Na dan zlatih knjig, 17. septembra, vstopamo že v 62. bralno leto BRALNE ZNAČKE!

 

Mnogo knjig nas očara, preseneti, odpre nova poglavja v našem življenju. Pred vami je priporočilni seznam, na katerega sem uvrstila naslove, ki si zaslužijo pozornost. Mnogo se mi jih je najbrž tudi izmuznilo …

Čas, ki nas ta hip objema, je nenavaden. Tudi knjiga Milijonček za prijaznost (avtor Arnfinn Kolerud, prevedel Darko Čuden, Založba Zala) je nenavadna. Morda pa nam ponuja recept za lepše preživetje vsega skupaj. Podarjam vam odlomek iz knjige:

 

»Poslušajte zdaj dobro!« reče učiteljica v vsakem razredu.
»Denar ni vse, ampak če si prijazen, ne škodi nikomur. Mogoče bi se pogovarjali o tem? Kdaj si prijazen? Kaj pomeni, da si prijazen?«

V prvem razredu odgovarjajo:
»Da ne kuhaš mule pod mizo.«
»Da govoriš naglas in razločno, kadar je na obisku dedek.«
»Da posodiš radirko tistim, ki je nimajo.«

V drugem odgovarjajo:
»Da pomagaš prvčku odpreti škatlo za malico.«
»Da levu pomagaš iz šape izdreti trn.«
»Da ne govoriš med uro, če ne dvigneš roke.«

V tretjem:
»Da ne vzameš največjega kosa torte.«
»Da nisi ljubosumen, če imajo drugi rojstni dan.«
»Da napišeš pismo teti na Severnem morju in še kaj narediš, da si sliko lahko obesi na steno.«

V četrtem:
»Da ne hodiš tja, kjer spomladi gnezdijo ptice.«
»Da piksno s skušo in paradajzom odložiš na krožnik, da ne posvinjaš mize.«
»Da med počitnicami paziš na sosedovega morskega prašička.«

V petem:
»Da ločuješ smeti, kamor pašejo: hrano v odpadke od hrane, in plastiko od plastike.«
»Da umazane štumfe mečeš v koš, ne pa da se valjajo po vsej hiši.«
»Da oblečeš pulover, ki si ga dobil od babice, ko pride na obisk.«

V šestem:
»Da se gostujoči ekipi zahvališ za tekmo.«
»Da pečeš vafeljne in zbiraš denar za revne države.«
»Da se v trgovini ne vrivaš. Spusti mimo tiste, ki kupijo samo eno banano.«

V sedmem:
»Da ne kosiš trave, kadar sosed po kosilu drema.«
»Da plačaš v trgovini s kovanci, zato da jim ne zmanjka drobiža.«
»Da grdim ljudem rečeš, da imajo lepe čevlje.«

»Super!« vzklikajo učitelji v vseh razredih. »Za domačo nalogo naredite komu kaj prijaznega, dobrega, da se bomo jutri o tem lahko pogovarjali.«

Torej, povabljeni ste k branju, k prijaznim rečem in jesenskemu druženju z besedami, zgodbami. Želim vam, da se imate lepo tudi sami s seboj. Morda začnite z zapisovanjem v dnevnik hvaležnosti. Neverjetno, koliko lepih reči se začnemo zavedati.

Vaša knjižničarka in mentorica bralne značke: Marta Grkman

Zalina tiskovna konferenca, Ventilator besed, 21. 9. 2021

Zapis o tiskovni konferenci založbe Zala

O Založbi Zala in njenih knjigah (o slikanicah; o mladinski in odrasli literaturi; o Zalini zbirki Mušnica; o Zalinih knjigah, ki so uvrščene v Zlate hruške ) smo v Ventilatorju besed že večkrat pisali.

Zala je izdala dela številnih uglednih doma in po svetu nagrajenih avtorjev. V slovenščino so prevedli in izdali nekaj biserov svetovne otroške literature.

Založba Zala je v Knjigarni LGL pod vodstvom Nataše Vižintin in  predstavnic, predstavnikov LGL (na tiskovni konferenci, 15. septembra 21 ob 11.uri) predstavila bero izdanih knjig v letu 2021.

Naj omenim najprej slikanice:

Zgodba o malem starem možu (avtorica Barbro Lindgren, ALMA nagrajenka, ilustratorka Eva Eriksson, Andersenova nagrajenka,  iz švedščine v slovenščino prevedla Danni Stražar). Slikanica je prvi prevod izmed več kot 100 del uveljavljene in nagrajene avtorice v slovenščino, tako se nam svetovno znana avtorica sploh prvič predstavlja;

Je to vse? – slikanica nagrajenega in spoštovanega nizozemskega avtorja (Jan Paul Schutten in ilustrator Kees de Boer) v prevodu Mateje Seliškar Kenda;

Zojini zakladi – slikanica domačih in že v svetu uveljavljenih ustvarjalk, pisateljice Cvetke Sokolov in ilustratorke Marte Bartolj.

 

 

Na tiskovni konferenci smo prisluhnili še posebej štirim slikanicam, ki so požele velik uspeh:

 

Drobcena Gerta v prevodu Maje Ropret, (avtorica Lu Fraser Ilustrirala: Kate Hindley) ;

 

Morski konjički so razprodani, delo uveljavljenih nemških avtoric (pisateljice Constanze Spengler, ilustratorke Katje Gehrmann) v prevodu Alexandre Zaleznik;

 

Kosmatice, slovensko slikanico, pravzaprav zbirko otroških pesmi pesnika Milana Šelja in ilustratorke Marte Bartolj;

 

in prav tako slovensko, Ozimnico, priznanih ustvarjalk doma in drugod, Nine Mav Hrovat in Marte Bartolj.

 

Nato še mladinske romane, pravzaprav že kar cross-over romane:

 

  • Divjina (Roddy Doyle, irski vsestranski avtor, Bookerjev nagrajenec) v prevodu Sovretove nagrajenke Tine Mahkota. Predstavili so tudi naslovnico romana (tudi zgodbo, kako je sploh nastajala), delo fotografa Mateja Štalcerja in ilustratorke Andreje Gregorič;

  • Milijonček za prijaznost, norveški roman, ki si je prislužil nagrado Norveškega ministrstva za kulturo, avtorja Arnfinna Koleruda in prevajalca, poliglota, Darka Čudna (z domačo naslovnico ustvarjalke Nataše Kovač);

Napovedali so še bližajoče se izide (Brez črtne kode, roman katalonske avtorice Ruth TormoRuth Tormo v prevodu Veronike Rot) in domače mladinske pesniške zbirke  pesnice Barbare Gregorič Gorenc in ilustratorke Andreje Gregorič;

 

Založba Zala stopa po svoji poti, prinaša nam znova in znova skrbno izbrane in urejene knjige iz sveta otroške in mladinske literature. Pohvali se lahko z mnogimi zlatimi hruškami, tudi s priznanjem zlata hruška, uvrstitvijo na častno listo IBBY  in še s čim, predvsem pa zanimivimi in dobrimi knjigami za naše bralke in bralce.

Konference so se udeležili nekateri radovedni bralci, in seveda Zaline sodelavke in sodelavci: Tina Mahkota, Darko Čuden, Cvetka Sokolov, Maja Ropret, Veronika Rot, Matej Štalcer, Andreja Gregorič, Milan Šelj,  Peter Davey in druge / drugi.

Seveda so se med udeleženci znašli tudi novinarji, med njimi predstavnica STA in predstavnica spletne revije Ventilator besed.

Konferenca je potekala v prijetnem vzdušju, v deljenju veselja nad ustvarjanjem lepih in dobrih knjig in v veselju nad zanesljivim, delovnim in prijaznim sodelovanjem vseh v Zali. In veselju, ker so dobre bralke in bralci, ki tako delo in naslove cenijo in radi segajo po dobrih knjigah.

 

Projekt Narobe svet

Milijonček za prijaznost, nagradna igra na portalu Ventilator besed, 9. 8. 2021

Nagradna igra: Arnfinn Kolerud: Milijonček za prijaznost

O knjižni noviteti Arfinn Kolerud: Milijonček za prijaznost, ki je izšla pri Založbi Zala, smo v Ventilatorju besed že pisali, prav tako jo priporočali otrokom, mladini in odraslim v branje in razmišljanje.

Glavnima knjižnima junakoma:  dečku Franku in njegovi mami se čez noč spremeni življenje. Na loteriji sta zadela štiriindvajset milijonov. Ob novici se zanju pričnejo zanimati številni radovedni ljudje.

Darko Čuden, pisec spremne besede, je zapisal:  Arfinn Kolerud doživljajski svet odraščajočih otrok in odraslih gradi na bolj ali manj zagatnih situacijah, ki se jim ne izognejo ne prvi ne drugi. Težave, s katerimi se srečujejo oboji ( resda v večji meri bolj prvi kot drugi), razrešuje na videz lahkotno, brez žuganja in zgražanja. Pod to lahkotnostjo pa prepoznavamo resne podtone, ki zajemajo cel sklop ugodnosti in tegob odraščanja, oblikovanja vrednot do vpogleda v medgeneracijska in splošno družbena trenja.

Tako Arnfinn Kolerud načenja tudi vprašanje enega temeljnih in perečih razmerij sodobnega sveta: razmerja med revščino in bogastvom. Pri tem pa ga predvsem zanima, kako na to gleda otrok, mladostnik. Se zaveda usodne razklanosti med lažnim bliščem bogastva in žalostnim brezupom revščine? Kako kljub bogastvu ostati na trdnih tleh in se ne predati brezdušnemu in brezglavemu razsipništvu? Lahko kljub denarju ostanemo zavezani svojim moralnim načelom in socialni pravičnosti? Ali nemara celo moramo? Ko pisatelj zapleta zgodbo v te vode in jo poskuša razplesti, se izkaže, da se v miselni zmešnjavi izjalovi celo dobronamerna zamisel o nagradi za prijaznost.

V romanu buhti od nebrzdane otroške domišljije in nekoliko bolj zategnjene domišljije odraslih, ki še zlasti dobi krila, ko gre za najrazličnejše izgovore in izmikanja, ko tehtni zakaji prvih dobijo puhle zatoje drugih. K duhovitosti prispeva tudi vsakdanji jezik s številnimi zasuki in obrati.«

NAGRADNO VPRAŠANJE:

Drage bralke, dragi bralci, kakšen je naslov izvirnika?

Enemu izmed bralcev, ki bo do vključno 15.08.2021 pravilno odgovoril na zgornje vprašanje v komentar članka, bo Založba Zala podarila en izvod navedene knjige.