Mali črni kuža

17.75

Zgodba o navezanosti in izgubljenosti. Zgodba o zaupanju v dobro in znano, ljubeče in varno, in zelo v svoj lastni nos.

PRIZNANJE ZLATA HRUŠKA

Ni na zalogi

Opis

Mali črni kuža

Napisala: Rose Lagercrantz
Ilustrirala: Rebecka Lagercrantz
Prevedla: Danni Stražar

ISBN: 978-961-6994-46-0

PRIZNANJE ZLATA HRUŠKA

 

O zgodbi

Nekoč je živel majhen, vesel in prijazen kuža. Najraje se je sprehajal s svojo gospodarico in pozdravljal vse po vrsti, še celo velike in jezljive pse. Nikogar se ni bal.

Nekega dne je bil z gospodarico Irmo namenjen na čajanko. Na poti na podzemno je Irmi postalo slabo, padla je, kuža pa ni vedel, kaj bi. Motal se je okrog reševalcev, nazadnje jo je ves prestrašen ucvrl v neznano. V mrzlo zimsko noč. Med neznane ljudi in kraje. Dokler …

Zgodba o navezanosti in izgubljenosti.

Zgodba o zaupanju v dobro in znano, ljubeče in varno, in zelo v svoj lastni nos.

 

 

O avtorici / avtorju:

Rose Lagercrantz

Rose Lagercrantz, švedska pisateljica, rojena v Stockholmu leta 1947. Avtorica Malega črnega kuža je priljubljena pisateljica tako v svoji domovini, na Švedskem, kot drugod po svetu. Vse od leta 1973 objavlja knjige za otroke, mladino in odrasle. Zanje je prejela več priznanj, med njimi ugledni nagradi August in Astrid Lindgren.

Več
 

O ilustratorki / ilustratorju:

Rebecka Lagercrantz

Rebecka Lagercrantz je švedska ilustratorka mlajše generacije. Ilustracije Malega črnega kuža so mojstrsko enakovredne zgodbi že uveljavljene pisateljice. S tem delo se je ilustratork zavihtela med najbolj spoštovane in priljubljene švedske ilustratorje današnjega časa.

Več
 

O prevajalki/ prevajalcu:

Danni Stražar je prevajalka, glasbenica, učiteljica in ambasadorka švedske
literature med slovenskimi bralci in slovenske literature na Švedskem.
Njen prevajalski opus je obsežen in raznolik, prevaja tako dela za odrasle
kot za mladino in najmlajše.

Najraje prevaja iz švedščine, iz jezika, ki se ga je naučila v otroštvu in ga
je pozneje tudi študirala. Švedščina je prevajalkin drugi jezik, prvi ostaja
materinščina, slovenščina. Danni na Švedskem živi in dela in zato dobro pozna
švedsko življenje in kulturo. Tu in tam poseže tudi po norveški literaturi in jo
prav tako zavzeto prevede za naše bralce.

Za našo založbo je prevedla že kar nekaj izjemnih del najbolj priznanih
švedskih mladinskih avtoric in avtorjev, dela Ulfa Starka, Ulfa Nilssona, Rose
Lagercrantz, Pera Gustavssona in tokrat zgodbo mojstrice Barbro Lindgren.

Več