Opis
Avtorica: Sverre Henmo
Prevod iz norveščine: Darko Čuden
Naslov izvirnika: Det er bare kjærlighet
Leto izdaje: 2017
trda vezava, 102 strani
ISBN 978-961-6994-24-8
Jonathan je prvič zaljubljen.
Znajde se v precepu,
naj ugodi prijatelju ali
sledi svojim željam.
Zgodba Samo ljubezen je pronicljiv portret skoraj čisto običajnega vsakdana najstnika: prijateljstva, prve zaljubljenosti, doma, šole in glasbe. Portret odraščanja, prvih resnejših odločitev in izkušenj, ki se niti ne zdijo usodne. Toda življenje je nepredvidljivo.
O avtorju
Sverre Henmo (1968) je odličen norveški pisatelj, z izostrenimi čuti opazuje svet mladih in z nič manj nabrušenim in obenem občutljivim peresom ga zna zapisati – z izvrstnimi ironičnimi komentarji v glavi najstnika.
Njegova dela, tako za odrasle kot mladino, so prevedena v več jezikov, prejela so več priznanj in nagrad, tudi nagrado norveškega Ministrstva za kulturo.
Recenzija in priporočila:
- Bukla: brezplačna revija o dobrih knjigah, št. 132–133, maj–junij 2017: Samo ljubezen
- Moj malček: revija za skrbne starše, št. 6/2017: Samo ljubezen
O prevajalki/ prevajalcu:
Darko Čuden (1961) je izredni profesor za moderni nemški jezik na Oddelku za germanistiko z nederlandistiko in skandinavistiko Filozofske fakultete v Ljubljani.
Darko Čuden je tudi priznan prevajalec.
Prevedel je številna literarna dela, predvsem iz danščine, norveščine (Čez kitajsko morje, Preden zgorim, Pesem o razbitem nosu in mnoge druge) in švedščine, pa tudi iz nemščine in
angleščine. Za profesionalna in ljubiteljska gledališča je prevedel vrsto dramskih del, tako klasičnih (Ibsen, Strindberg) kot sodobnih, in sicer iz skandinavskih jezikov, nekaj pa tudi iz španskega in portugalskega jezika. Prvi in do sedaj edini je med slovenske bralce prinesel fersko kulturo, prevedel je dve ferski otroški slikanici, Sploščenega zajca (2016) in Drevo (2018).
Prevaja seveda še, prav tako še vedno najraje sega po najboljših literarnih delih, po novih izzivih zanj in za slovenske bralke in bralce.
Darko Čuden je leta 1997 prejel Linhartovo listino Zveze kulturnih organizacij Slovenije.
Za prevode iz skandinavskega (germanskega) področja pa je bil leta 2016 v ožjem izboru za
Sovretovo nagrado.