Zavetje
€21.99
Nevihta prihaja! Prihaja vihar! Prebivalci gozda se hitro poskrijejo na varno v svoje domove, toda kaj se zgodi s tistimi, ki jih vihar preseneti in nimajo kam?
1 na zalogi
Opis
Napisala: Céline Claire
Ilustrirala: Qin Leng
Prevedla: Mateja Seliškar Kenda
Založba: Zala, 2019
Trda vezava, 32 str.
ISBN: 978-961-6994-64-4
O Zavetju:
Nevihta prihaja! Prihaja vihar!
Prebivalci gozda se hitro poskrijejo na varno v svoje domove, toda kaj se zgodi s tistimi, ki jih vihar preseneti in nimajo kam?
V času sebičnosti nas Zavetje nalašč zbode, vendar nežno in z veliko mero upanja. Slikanica je bila nagrajena kot najboljša knjiga za mlade bralce leta 2018 po mnenju Kanadskega sveta za mladinsko književnost.
Na videz preprosta, drobna zgodba, ki pa je čustveno in dogajalno kompleksna.
Je zgodba, ki je aktualna v vseh časih, zgodba, v katerem vsak od nas najde delček sebe.
O ilustratorki / ilustratorju:
Qin Leng je pot iz rojstnega Šanghaja vodila v Francijo, od tod pa v Kanado. Danes je priznana ilustratorka in kar nekajkrat nagrajena animatorka.
Več
O prevajalki/ prevajalcu:
Mateja Seliškar Kenda je končala študij primerjalne književnosti, francoščine in nizozemščine ter doktorirala s področja literarnih ved. Prevaja predvsem nizozemsko in francosko poezijo, dramatiko in prozo za odrasle in mladino. Leta 2017 je bila nominirana za Sovretovo nagrado za prevod romana Žalost Belgije flamskega avtorja Huga Clausa.
V Zalini knjigarni najdemo njene prevode mladinskih romanov Bratovska skrivnost (2015) in Hotel veliki L (2016), romana Razkoščičena Marilyn (2015) za odrasle ter medgeneracijskega romana Kako sem po nesreči napisala knjigo (2016) in številna dela priznanih nizozemskih in flamskih avtorjev.
Za Založbo Zala je prevedla mladinski roman Pismo za kralja, moderno klasiko Tonke Dragt, izjemno nadarjene in nagrajene nizozemske avtorice. Pismo za kralja, napisano 1962, je pravcati mladinski kultni roman, dobitnik najvišjih nagrad, v slovenščini je izšel 2016, vsako leto pa najde pot v nove dežele, nove jezike in ga berejo že vsepovsod po svetu.
V njenem prevodu najdemo v Založbi Zala tudi romana Modra krila in Noč je zlati kivi Jefa Aertsa, enega izmed mlajših flamskih avtorjev, ki piše z izjemnim posluhom o mladih, odraslih, posebej o ranljivih, in to poetično, pogumno, doživeto. Za svoja dela, ki jih pogosto spremljajo ilustracije priznanih likovnih umetnikov, je prejel marsikatero nagrado.
Foto prevajalke: Lučka Kenda
Več