Akcija!

Zazibanka za vse letne čase

17.75

Zazibanka za vse letne čase je razkošna pesem v besedi in sliki. Je uspavanka, ki v ritmu letnih časov zaziblje otroka v spanje, in je pesem o krogotoku življenja.

35 na zalogi

Opis

Avtorica besedila: Haddy Njie
Ilustratorka: Lisa Aisato
Prevajalka: Danni Stražar

Obseg: 40 strani
Format: 25 cm krat 28 cm
ISBN: 978-961-6994-49-1

 

O slikanici

Zazibanka za vse letne čase je razkošna pesem v besedi in sliki.

Je uspavanka, ki v ritmu letnih časov zaziblje otroka v spanje, in je pesem o krogotoku življenja.

Slikanica je dobitnica nagrade The Mrs. Pepperpot award 2016.

Prevedena je že v številne jezike in vsepovsod očara otroke in odrasle.

Zazibanko za vse letne čase sta ustvarili sestri, pisateljica, pevka in glasbenica Haddy Njie in ilustratorka Lise Aisato.

»Ali ni slikanica Haddy Njie in LIse Aisato najbolj čudovita knjiga letošnjega leta? Spominja na velike klasike otroških knjig.« -Iz recenzije Catherine Krøger, Dagbladet

https://www.instagram.com/p/CL9s0QaBacn/?utm_source=ig_web_button_share_sheet&fbclid=IwAR03vx0FM5x1NFR8tyeQ6r304LB2ct7EMmErgDjwNwJ6PzIUEs1FCbwnZAE

O avtorici / avtorju:

Haddy Njie

Haddy Njie je rojena 1979, njene korenine segajo v Gambijo in na Norveško, kjer živi in ustvarja kot glasbenica, pevka, novinarka, pisateljica in filmska producentka.

Več
 

O ilustratorki / ilustratorju:

Lisa Aisato, rojena 1981, velja danes za eno najbolj spoštovanih in priljubljenih norveških ustvarjalk. Piše in ilustrira, za svoja dela redno prejema različne nagrade, predlagana pa je bila že celo za nekaj najuglednejših, od Bragejeve do Andersenove. Prav v tem letu, letu 2018, pa se je uvrstila v ožji izbor umetnic, predlaganih za nagrado ALMA.

Več
 

O prevajalki/ prevajalcu:

Danni Stražar je prevajalka, glasbenica, učiteljica in ambasadorka švedske
literature med slovenskimi bralci in slovenske literature na Švedskem.
Njen prevajalski opus je obsežen in raznolik, prevaja tako dela za odrasle
kot za mladino in najmlajše.

Najraje prevaja iz švedščine, iz jezika, ki se ga je naučila v otroštvu in ga
je pozneje tudi študirala. Švedščina je prevajalkin drugi jezik, prvi ostaja
materinščina, slovenščina. Danni na Švedskem živi in dela in zato dobro pozna
švedsko življenje in kulturo. Tu in tam poseže tudi po norveški literaturi in jo
prav tako zavzeto prevede za naše bralce.

Za našo založbo je prevedla že kar nekaj izjemnih del najbolj priznanih
švedskih mladinskih avtoric in avtorjev, dela Ulfa Starka, Ulfa Nilssona, Rose
Lagercrantz, Pera Gustavssona in tokrat zgodbo mojstrice Barbro Lindgren.

Več