Sin, ker so za vse ljudi vse poti enake. Cilj tudi.

 

 

Pot je za vse enaka. Cilj tudi. (Alejandro Palomas)

 

O romanu SIN (pisatelj Alejandro Palomas, prevajalka Veronika Rot)

 

Roman je  napisal v svojem maternem jeziku, v katalonščini, pisatelj Alejandro Palomas. V slovenščino ga je prevedla prevajalka Veronika Rot.

 

UVOD in povzetek

 

Roman Sin je delo katalonskega pisatelja Alejandra Palomasa.  Slovenski bralci in bralke ga lahko beremo v prevodu Veronike Rot.

 

Roman je mladinski, je problemski.

Kot tak ima več naslovnikov:

– mlade nad vsaj 12 let starosti, nad 14 pa gotovo ( celo za dobre bralce nad 10 let, z nekaj mentorskega vodenja pomoči tudi bralce, ki še ne segajo po kompleksnih besedilih);

-odrasle (starše, učitelje, mentorje, psihologe, šolske svetovalce …).

Roman razkriva Guillemovo bolečino:  Guillemu je umrla mama, oče pa mu to bolečo resnico prekriva) in očetovo bolečino, nesprijaznjenostjo z izgubo žene, nemočjo, kako o tem govoriti s sinom.

Razkriva še bolečo zgodbo deklice, ki so jo starši zaročili in jo čaka namesto šolanja pokorno življenje v Pakistanu.

S temi zgodbami roman odpira mnogo vprašanj, o izgubi, moči, skrivnostih, domišljiji, resnici, laži, spopadanju z življenjskimi temeljnimi vprašanji, težavami.

Prav tako vprašanja, kako in kdo naj komu pomaga. Vprašanja o moči izgovorjenih besed, povedanih zgodb.

Poigrava se z magično besedo iz pesmi iz filma o Mary Poppins.

Ta magična beseda seveda ne bo rešila težav.

Magično besedo imamo vsi. Če jo le povemo. Izrečemo. Povemo svojo zgodbo, zaupamo pravemu človeku svojo težavo, si pomagamo tako poiskati svetlejšo pot.

 

Kot pravi pisatelj v motu k romanu: Pot je za vse enaka. Cilj tudi.

 

1 SINOPSIS  / KRATKA OBNOVA

V romanu se vse vrti okrog Guillema, osemletnega fanta, njegove očeta in Guillemove mame, ki je ni nikjer.

Guillem je je tih, ampak vedno nasmejan fant. Neskončno rad bere, v šoli mu gre dobro, z nikomer ni sprt, ima pa samo enega res dobrega prijatelja, pravzaprav prijateljico.

Zdi se, da nima nobene težave, ampak pozorna učiteljica, razredničarka postan pozorna nanj, na njegovo skrito in čudno željo, da bi rad postal – Mary Poppins.

Zato v šolo pokliče očeta, ki pa ji ne pove kaj dosti. Učiteljica pokliče na pomoč svetovalno delavko, šolsko psihologinjo.

Tako odrasli postajajo vedno bolj pozorni na Guillema, na njegovega očeta. Prava uganka sta. Kje je Guillemova mama? Je Guillem nesrečen? Je oče potrt? Kaj se jima je zgodilo, kaj se jima dogaja? Je mama stevardesa, večno na poti, zdoma, odsotna? Sta starša ločena? Zakaj bi si fant želel postati literarni lik, Mary Poppins, leteti med oblaki in plavati pod vodo in imeti v žepu skrito magično besedo, ki razreši vse težave in odžene vse tegobe?

Roman je napisan kot detektivka. Vsak po svoje išče pot do resnice. Vsak po svoje razrešuje uganko. Zato vsak po svoje pripoveduje zgodbo, fant, oče, učiteljica, svetovalna delavka.

Ko fant, sin Guillem, in njegov oče, vsak zase uspeta po delih povedati zgodbo šolski psihologinji, ko najdeta besede za vse, kar ju teži in boli, se lahko začne njuna zgodba,  lepša, zazrta v ljubezen in upanje in prihodnost.

 

2 Začetek

 

Prvo poglavje pripoveduje Guillem. Začne takole:

»VSE SE JE ZAČELO tistega dne, ko je gospa Sònia postavila tisto vprašanje.«

 

Tisto vprašanje je: Kaj bi radi postali, ko odrastejo?

 

Odgovori otrok so zelo različni. Guillem pravi, da bi rad postal Mary Poppins.

Učiteljica postane pozorna in ga vpraša, zakaj.

Guillem ji razloži, da Mary Poppins zna leteti med oblaki, celo plavati pod vodo, vse zmore skratka, srečno živi in pomaga drugim.

Učiteljica gre k svetovalni delavki in jo opozori na Guillema. »Zdi se mi, da se pod vso to srečo skriva … skrivnost. Vodnjak, iz katerega nas morda prosi, da ga rešimo.«

Tako se začnejo pogovori. Učiteljica pokliče v šolo Guillemovega očeta. Ta ji pove, da je žena, torej Guillemova mama stevardesa. Da  v teh mesecih živi in dela v Dubaju.

Učiteljici pa tudi njegova zgodba ne da miru. Ni tako neverjetna, ampak tako oče kot sin se ji zdita neskončno žalostna. Kje je torej mama? Od kod ta čudna, tiha žalost?

Zakaj si fant želi postati izmišljeni lik, literarni, nekdo, ki lahko leti med oblaki ali plava pod vodo. In ki ima v žepu magično besedo, za razrešitev vseh težav.

 

Guillem začne redno obiskovati psihologinjo, pri njej riše in pripoveduje.

Kaj riše? Na katero risbo, podrobnost postane Maria posebej pozorna?

 

Seveda pa Guillem še naprej hodi v šolo. To leto pripravlja njegov razred zaključno prireditev. Tudi Guillem in njegova sošolka in prijateljica Nàzia bosta nastopila, in sicer bosta zapela pesem iz filma o Mary Poppins, pesem z magično besedo: »Supercalifragilisticoespialidos«.

 

3 Uganke, skrivnosti

 

Da sta Guillem in Nàzia prijatelja, ni čudno.

Vsak od njiju se po svoje, kot ve in zmore, bori s težkimi rečmi.

Guillem pogreša mamo, boji se za očeta, ki je vedno žalosten.

Nàzia je iz Pakistana, njena družina je stroga, po svoji kulturi so ji (osemletni deklici) že izbrali zaročenca (32 let starega moškega, ki živi v Pakistanu, kamor naj bi se vrnila tudi Nàzia).

 

Oba potrebujeta magično besedo.

Magija besede pa je tudi pogovor z odraslimi, s svetovalko, ki zna pozorno poslušati in srčno razmišljati z željo, da pomaga vsem priti na dno skrivnosti in jih izvleči iz teme na svetlo pot.

 

Maria, svetovalka se z bralci vred znajde pred Guillemovo uganko:

 

Nekajkrat sem globoko vdihnila ter sprostila vrat in ramena. »Imam fanta, ki bi rad bil Mary Poppins,« sem si ponovila in si tako poskušala spraviti misli v red. »In božično predstavo, za katero fantek misli, da lahko vse spremeni. Imam tudi zaradi službe odsotno mamo, ki, tako pravi fantek, živi v skrinji z zakladom na vrhu omare očetovega kabineta in ki svojemu sinu zgolj piše enkrat na teden. Nenavadno, da mama, ki očitno obožuje svojega sinka, nikoli ne najde časa, da bi govorila z njim po telefonu. Na drugi strani pa imam očeta, ki ponoči joka, ko zre v računalniški zaslon, v katerem je, tako se zdi, njegov odsev in ne podoba žene, in ki vztrajno želi popraviti sinovo hiperobčutljivost – na Guillemovih risbicah je očka vedno obrnjen s hrbtom proti njemu, nikoli ga ne gleda v obraz. Imam še sedem listkov in album z rjavimi usnjenimi platnicami, ki ga nihče ne sme videti, spravljen poleg maminih stvari, a glede na to, kar je v njem, očitno ni resnično dragocen.

 

In pred še eno, pred Nàzijino uganko, ji jo pravzaprav razkrije Guillem:

 

Torej, kar se bo zgodilo, ko bom na nastopu zapel pesem, je to, da bo Mary Poppins velikokrat slišala magično besedo, saj jo pesem kar naprej ponavlja, čeprav je malce težko, saj obenem tudi  plešem in se utrudim ali pa mi zmanjka glasu.

Potem bo prišla še pravi čas, čeprav precej na tesno, da se bodo stvari spremenile, ampak ni pomembno, in tako Nàzii ne bo treba za kazen oditi s svojo družino v Pakistan , da bi spoznala tistega debelušnega in grdega brkatega moškega s fotografije, ki bo njen mož, čeprav je že star.

 

Maria stoji pred še pred najmanj tretjo, mogoče ključno, uganko.

Res je, da Guillem trdno verjame v pesem Mary Poppins, v magično besedo, ki bo pomirila očeta, rešila Nàzio njene usode, tiste, ki ji jo namenja njena družina.

Ampak kdo dejansko živi v lažnem svetu, v domišljijskem, kdo se oklepa nečesa, česar ni. Guillem ali njegov oče?

 

4 Konec

 

Kako bodo zmogli odrasli (in otroci)  povedati resnico in z njeno pomočjo nadaljevati svoje poti drugače, lažje, z zaupanjem v bližnje in v življenje?

 

5 Pogovor z mladimi

 

Kako razumejo Guillema, kako njegovega očeta?

Kaj menijo o učiteljici in svetovalki?

Kaj o Nazijini družini?

Kaj o pomoči drugim?

Ali lahko razkrivanje tegob, skrivnosti določenim,  izbranim ljudem pomaga nam samim?

Imajo težave? Komu bi jih ali jih zaupajo? Kako jih rešujejo?

Imajo težave njihovi starši? Vedo zanje ali jih slutijo? Kako bi jim pomagali? Zakaj?

 

6 Še o romanu

 

Roman Sin je družinski roman, psihološki, mladinski, roman odraščanja in še kaj.  Kot labirint je. Labirint več zgodb, več glasov:

»Človeški duh je kot življenje: labirint, v katerem občasno naletiš na stvari od nekoga, ki se je v njem izgubil. Stvari, ki si jih nikoli nisi predstavljal.«

 

Ker  zgodbo, vsak po svoje, kot jo doživlja, pripovedujejoštirje, dva odrasla (oče – gospod Antúnez,  Guillemova učiteljica, razredničarka – gospa Sònia, svetovalna delavka – gospa Maria, ) in otrok, osemletni sin Guillem. Pripovedi  vseh treh so nanizane v poglavjih. V prvem govori fant, Guillem, v drugem gospa Sònia, v tretjem oče, v četrtem spet Guillem in tako naprej.  Do zadnje strani, ko naj bi razrešene uganke razrešile tudi vozle v prsih otrok in odrasli in vozle v njihovih odnosih, odstranile največje ovire na njihovih poteh v jutri.

 

7 O jeziku, v katerem je roman napisal Alejandro Palomas

Katalonščina je jezik, ki nam je manj znan kot nemščina, angleščina, francoščina, španščina.

Kaj veste o katalonščini? Kdo jo govori, kje?

 

V pomoč: https://sl.wikipedia.org/wiki/Katalon%C5%A1%C4%8Dina

 

Povzetek

 

Roman je kompleksna problemska zgodba, naslovljena na mladino in odrasle.

Razkriva vprašanja medčoveških odnosov, prikrivanja in razkrivanja resnice, bolečine, izgube, spopadanje z bolečinami, težavami, z iskanjem poti v življenje kljub  izgubam, kljub  hudim izkušnjam in preizkušnjam.

Kot je zapisal Vojko Zadravec:

Pričujoča štiriglasna zgodba (pripovedujejo jo deček Guillem, oče Manuel, učiteljica Sonia in svetovalna delavka Maria) je prvo v slovenščino prevedeno delo katalonskega profesorja, prevajalca in avtorja skoraj 20 knjig, v katerih govori o osamljenosti in problemih družine. Tudi v tej izjemno rahločutni “detektivki” do zadnjih strani z napetostjo sledimo razpletu uganke, zakaj hoče Guillem postati Mary Poppins in komu želi z njeno čarobno formulo pomagati. Prekoračiti skuša črto, ločnico resnica-laž, kar boli ali pred bolečino varuje. O tem Maria: “Dejstvo je, da nas, ko resnico po dolgem iskanju najdemo, najtežje šele čaka.” Zgodbe, kot je ta, življenju ne priklopijo udobnejše bližnjice, zagotovo pa mu težo potovanja naravnajo na zavestnejši nivo.[i]

 

Mateja Črv Sužnik, prof. slov. jezika in književnosti in primerjalne književnosti

Urednica Založbe Zala

 

 

VIR

Alejandro Palomas, prevedla Veronika Rot, 2020: Sin. Hlebce: Založba Zala, 2019 (ISBN  978-961-6994-51-4).

Vojko Zadravec. 2020: Sin, Alejandro Palomas. V: O črtah in luknjah priročnik za branje kakovostnih mladinskih knjig 2020 : pregled knjižne produkcije za mladino iz leta 2019, str. 96. (ISBN: 978-961-94522-3-3)

 

 

 

 

 

 

 

[i] O črtah in luknjah priročnik za branje kakovostnih mladinskih knjig 2020 : pregled knjižne produkcije za mladino iz leta 2019, str. 96, avtor Vojko Zadravec.


Povezane knjige: